英语论文
-
字幕汉译的归化与异化策略评析 ——以美剧《我们这一天》为例论文
2024-06-14 14:11:19
48
[摘要]:在全球化背景下,国际交流日益增多。而随着科技水平的不断提高,国外影视作品也开始进入国民视野中,观看国外影视作品是了解国外风土人情和文化习惯的重要途径之一。字幕翻译对于影视作品的传播尤为重要,投身于字幕翻译研究中的学者日益增多。本文在解构主义翻译理论观照下,以美剧《我们这一天》的英汉字幕为研究对象,具体分析归化与异化策略在字幕汉译中的应用。
-
中外生物博士论文摘要语言复杂度对比分析论文
2024-06-14 13:52:38
15
[摘要]:本文以生物类博士学位论文英文摘要为研究对象,选取中国博士学位论文摘要与英语本族语博士学位论文摘要各100篇建成小型语料库,从句法复杂度与词汇复杂度视角对两类博士论文摘要进行对比分析。结果表明:在句法层面,中国博士生较少使用结构较为复杂的长难句;在词汇层面,中国博士生较少使用高级动词,且倾向于使用相同词汇构建语篇。本文对学术英语写作教学的开展具有一定的启发意义。
-
语境顺应视角下《雾都孤儿》荣译本翻译策略探究论文
2024-06-14 11:14:35
35
[摘要]:维索尔伦的顺应论的提出为翻译研究提供了一个全新的视角。本文在顺应论指导下,从语言语境和交际语境角度出发,对选取的《雾都孤儿》荣如德译本进行案例分析,探讨语境顺应在译本中的应用以及译者对翻译策略的选取,以期为文学翻译中语言的选择提供有益借鉴。
-
生态翻译学视角下的电影字幕翻译研究 ——以《变脸》为例论文
2024-06-14 10:55:21
43
[摘要]:中国电影能够在国际舞台绽放异彩必然离不开优秀的电影字幕翻译,字幕翻译为外国观众了解中国传统文化、实现跨文化交流提供了新的路径。本文以生态翻译学为理论指导,深入探讨电影字幕特点以及影片字幕的翻译难点,运用释义等翻译方法,从三维转换的视角对电影《变脸》的字幕翻译进行研究,以期进一步推动中国文化走向世界。
-
人道主义视域下 《杯酒留痕》中小人物创伤书写与伦理反思论文
2024-06-14 10:25:24
25
[摘要]:格雷厄姆·斯威夫特是英国著名小说家,本文旨在对其作品《杯酒留痕》中的小人物进行解读,关注小人物的战争创伤,通过对他们悲剧命运的人道剖析,激发人们对小人物生命的重视与同情。
-
切斯特曼翻译规范理论视域下 《黄帝内经》脑系疾病的英译研究论文
2024-06-14 09:57:28
16
[摘要]:近年来,中国古典文化特别是古典医学外译成为翻译界的研究热点。本文以切斯特曼翻译规范理论为指导,从期待规范、专业规范两方面出发,以李照国及吴连胜、吴奇父子的译文为对比研究材料,研究中国古典医学著作《黄帝内经》中关于脑系疾病的术语和病情描述方式的翻译方法,旨在探究中国古典医学外译方法,分析切斯特曼翻译规范理论在翻译实践中的实际意义。
-
目的论视角下非遗外宣英译的困境和对策 ——以浙江省国家级非遗项目为例论文
2024-06-14 09:43:21
54
[摘要]:本篇论文探讨了在目的论的框架下,国家级非遗项目在英文外宣中所面临的困境以及可行的对策。本文通过选取浙江省的国家级非遗项目为案例,分析了在英文翻译过程中可能出现的文化差异、方言表达和专业术语的准确性等问题。为了解决这些问题,论文提出了一系列对策,旨在提高非遗外宣英译的准确性和有效性,从而更好地推动国家级非遗项目在国际上的传播与交流。
-
跨文化交际能力培养在商务英语课程中的教学策略研究论文
2024-06-13 16:54:27
30
[摘要]:随着全球经济和商业的不断发展,商务交流已经超越了国界,跨文化交际能力也成为商务英语专业学生不可或缺的核心素养之一。本文旨在探讨在商务英语课程中有效培养跨文化沟通能力的教学策略。通过实施这些策略,教育工作者将提高商务英语教育质量,培养能够顺利地在全球商业领域开辟道路的毕业生。
-
精神分析视域下的 《献给艾米丽的一朵玫瑰》论文
2024-06-13 16:31:23
17
[摘要]:美国作家威廉·福克纳的短篇小说《献给艾米丽的一朵玫瑰》自发表后受到国内外知名学者的广泛解读,小说主人公艾米丽从一位美国南方的贵族小姐变成了凶手,这背后不仅是社会现实的多重压迫,还是艾米丽“超我”“自我”“本我”三重人格间的矛盾冲突而导致的精神患病。
-
接受度视角下《红楼梦》章回标题英译对比论文
2024-06-13 15:45:46
22
[摘要]:自20世纪开始,《红楼梦》受到西方世界广泛关注,英译本也逐渐增多,其中杨宪益和霍克斯译本知名度最高。随着人工智能翻译的兴起,越来越多的学者开始对比译者译文与智能软件译文的差异。本文旨在扩大《红楼梦》英译分析范畴,转向受众视角,借助问卷调查探讨哪一个《红楼梦》译本更容易被大众接受,并采用纽马克交际翻译理论对接受度高的译本进行分析,为人工翻译研究提供新的视角和思路。
