全部
-
英译汉翻译中如何避免多个“ 的 ”现象论文
2024-01-27 11:00:13
5
[摘要]:在英语中,为了有效传递信息,并表达复杂的含义,经常使用各类定语。由于汉语的定语位置固定,因此译者经常会遇到多个“的”并行的现象。从句、并列句、形容词并列和介词短语的使用是造成多个“的”字并行常见的原因,针对这些原因,文章提出了一些解决办法,以期能对这种现象予以改善,使译文通顺流畅。
-
孕前腹腔镜子宫颈环扎术联合临床护理路径对子宫颈机能不全患者的效果探究
2024-01-27 10:44:23
4
[摘要]:目的 探讨孕前腹腔镜子宫颈环扎术联合临床护理路径对子宫颈机能不全患者术中出血量、手术时间、住院时间及母婴结 局的影响。方法 回顾性分析华中科技大学同济医学院附属同济医院于 2020 年 2 月至 2022 年 4 月收治的 91 例子宫颈机能不全患者的临 床资料,根据手术方法的不同进行分组研究。A 组 45 例患者接受孕期腹腔镜宫颈环扎术 + 临床护理路径,B 组 46 例患者接受孕前腹腔 镜宫颈环扎术 + 临床护理路径,两组均于术后随访 1 年。比较两组患者围术期指标,术前、术后 5 d 白细
-
中医药治疗肺源性心脏病的新进展论文
2024-01-27 10:39:14
16
[摘要]:肺源性心脏病(简称肺心病)是当前老年群体的多发病,随着我国人口老龄化的加剧,肺心病的发生率也升高。中医药治 疗肺心病效果显著,可以有效缓解症状,降低复发率,在改善患者心功能方面具有显著优势。本文从肺心病病名源流、病因病机、辨证 论治、中医药治疗方案等方面综述了近年来中医药治疗肺心病的研究进展,以期为临床治疗肺心病提供理论参考。
-
英汉对比研究下的记叙类短文翻译论文
2024-01-27 10:32:24
7
[摘要]:英语和汉语从属于不同的语系,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,二者的形成和发展受到诸多因素的影响。中国古代追求意象之美,而西方人注重抽象的理性思维,故中英文在词句用法上存在很大的差异。英汉翻译的完成度离不开译者对英汉两种语言间差异的认知和处理方式,而如何看待英汉差异和如何处理英汉的异同之处正是翻译中的难点之一和重中之重。英文句法严谨,句式灵活,前后的逻辑关系明确,中文的意思可以根据语境推测出来,有时候不需要关系连接词便可明白其中内涵。文章将通过记叙文中具体例子探讨为处理好英汉间的差异译者将如何选择合适的
-
重复经颅磁刺激治疗对精神分裂症以阴性症状为主的不同性别患者疗效的影响论文
2024-01-27 10:28:32
13
[摘要]:目的 探讨重复经颅磁刺激(rTMS )对不同性别以阴性症状为主的精神分裂症患者的疗效分析,为提升该疾病的临床治疗 效果提供依据。方法 回顾性分析 2021 年 1 月至 2022 年 9 月垫江县精神卫生中心收治的 80 例精神分裂症阴性症状患者的临床资料, 根 据性别分组,男性 40 例为男性组,女性 40 例为女性组,两组患者均进行利培酮、氯氮平及阿立哌唑的联合用药并行 rTMS 治疗,连续 治疗 12 周。比较两组患者治疗前后阳性与阴性症状量表(PANSS )评分、血清生化指标及社会功能评
-
布迪厄社会学视角下文学作品多译本比较研究 ——— 以《了不起的盖茨比》为例论文
2024-01-27 10:21:28
9
[摘要]:社会翻译学近年来受到越来越多学者的关注,成为翻译学研究的一个新视角。以布迪厄的社会学理论核心———“场域”“惯习”和“资本”为视域,对《了不起的盖茨比》的巫宁坤和邓若虚译本进行比较,阐释了两译本差异背后的原因,以期为同类型的翻译比较提供新的思路。
-
虚拟现实技术在语言教学中的研究现状及挑战论文
2024-01-27 10:14:47
42
[摘要]:关于虚拟现实技术支持的语言教学理论和实证研究近年来蓬勃发展,文章就此梳理了虚拟现实技术应用于语言教学的国内外研究现状。总体而言,国内外现有理论研究中对语言教学听、说关注较多,读、写方面的研究还特别少。比较而言,国外虚拟现实技术应用于语言教学的理论研究和实证研究同步发展;国内虚拟现实技术应用于语言教学的研究理论较多,实践案例不足。同时文章还从三个方面讨论了目前虚拟现实技术应用于语言教学中的挑战。首先,由于虚拟现实技术应用于语言教学需要第三方工作人员研发和维护,这就对研发人员的专业背景和能力提出了挑战;其次,
-
初中化学教学中趣味化学实验活动设计研究论文
2024-01-27 10:10:33
10
[摘要]:从了解趣味化学实验活动在初中化学教学过程中的意义开始,制定了完善校内实验基础设施、加强师资力量改变教学方法、创新课堂模式实现趣味教学、与高科技技术相融合教学、利用课外资源开展趣味化学实验活动等一系列教学活动设计方案,文章就初中化学教学中趣味化学实验活动设计展开了具体研究.
-
从外宣翻译视角下看医疗机构的公示语英文译写—以新乡市3家医院的公示语为例论文
2024-01-27 10:10:06
17
[摘要]:作为外宣翻译的文本之一,国内公示语的误译现象比比皆是。医疗机构的公示语译写,是医院对外形象和人文环境的重要体现。文章以新乡市3家医疗机构的公示语译例为研究对象,参照《公共服务领域英文译写规范》中的译写标准和示例,剖析公示语英文译写存在的问题,并提出改进建议。
-
基于汉英双语语料库的情态动词语义分析及翻译研究论文
2024-01-26 15:12:46
59
[摘要]:情态动词作为表达人们态度与语气的重要手段之一,不论是在书面语还是在口语当中都被广泛 应用 。语料库语言学的发展为翻译研究提供了一种全新的研究方法