全部
-
复方炔诺酮片治疗围绝经期功能失调性子宫出血患者的效果论文
2023-11-27 15:52:18
2
[摘要]:目的:观察复方炔诺酮片治疗围绝经期功能失调性子宫出血患者的效果。方法: 选取 2021 年 6 月至 2022 年 7 月该院收治 的 126 例围绝经期功能失调性子宫出血患者
-
高中语文跨媒介阅读教学思辨能力培养的路径研究论文
2023-11-27 15:49:39
9
[摘要]:跨媒介阅读为新课程改革下的高中语文教学注入了新活力 , 也为促进学生思辨能 力培养提供更多的技术支撑 。 本文基于跨媒介阅读教学与高中生思辨 能 力 的 内 涵 与 外 延 ,
-
高中历史跨学科教学策略的实践与省思——以统编高中历史教材疾病史教学为例论文
2023-11-27 15:46:20
27
[摘要]:高中实施新课标、使用新教材以来,与以往版本相比更加突出了跨学科性,涵盖人类历史的各个重要方面,对教与学提 出了更高的要求。
-
元认知理论下营销英语课程教学创新对策分析论文
2023-11-27 15:02:51
5
[摘要]:随着社会的不断发展,高校的教学模式也在不断进行改革创新,营销英语课程作为高校英语教学中的重要组成部分,其改革创新势在必行。文章通过对营销英语课程教学现状进行分析,在元认知理论的基础上提出制定有效的学习计划、丰富课程模式、提升教师专业教学水平和学生积极性相关的改革措施,以实现营销英语课程教学水平的有效提升。
-
英语专业学生英语演讲思辨能力培养模式探析论文
2023-11-27 14:50:09
14
[摘要]:思辨是英语专业学生语言学习过程中应习得的至关重要的能力,但并未受到足够的重视,造成了英语专业教学中思辨培养的缺失,学生思辨能力薄弱现象亟待解决。文章从指导实践出发,结合英语演讲教学,基于思辨能力特点,依托英语演讲课程教学和全国英语演讲大赛探析英语专业学生思辨能力培养模式,旨在为专业教师提供指导方法,真正培养具有国际视野的思辨型和创新型英语专业人才。
-
英汉翻译中文化背景补充情况研究论文
2023-11-27 14:39:53
8
[摘要]:德国翻译理论家赖斯和英国翻译家纽马克提出的文本类型理论除了为翻译的过程提供有效方法之外,而且为翻译方法、研究以及批评的个性化以及标准化提供了相应的借鉴和参考。文章研究基础为文本类型理论,针对汉语以及英语翻译实例展开深入探究,然后论证英汉互译文化背景中文本类型理论的关键作用以及意义。
-
以思辨能力培养为导向的大学英语写作课堂形成性评价研究论文
2023-11-27 14:10:39
9
[摘要]:英语写作是大学英语教学的一个重要环节。在英语写作教学中,要从确定教学目标、实施教学任务、评估反馈等几个方面构建起一套完善的评价系统,构建形成性评估系统能够促进学生思辨能力的提高。笔者在多年的工作实践中,着重探讨了在大学英语课堂如何建立以思辨训练为导向的写作教学评估系统。文章从构建清晰的评估指标、教学目标入手,对教师的合理工作进行分析,并形成一套完整的考核与反馈模型,旨在为非英语专业本科生的英语写作能力评估提供参考。
-
新闻英语中汉语借词的用词研究论文
2023-11-27 13:53:08
73
[摘要]:语言之间的互相借鉴、相互促进是语言发展的趋势。新闻报道中因表达新闻事物和特殊场合的需要,常常会即兴生造词语,这些词语构词方法多样,包括借词法、复合法等。新闻英语中的汉语借词,即从汉语语言中借用新的词汇以达到填补本国语言中对该词意义的空白。在新闻英语中,汉语借词可以作为新闻信息的传播策略。文章以中国日报和国外媒体的报道为例,研究分析新闻英语中汉语借词的用词特点,揭示借词的音译、意译、音意相结合的翻译策略,探索其中蕴含的文化传播现象和影响。
-
翻译专业学生对于翻转课堂+学习通教学模式的适用性反馈———以综合英语课程为例论文
2023-11-27 11:52:48
13
[摘要]:新冠疫情的影响下,线上教学得到了快速发展,“互联网+”的新型教育模式得到了广泛的运用。翻转课堂+学习通的教学模式充分结合了线上与线下的混合式教学,正是这种时代背景下教育模式的新改革。但这种模式是否适用于翻译专业学生,本篇文章将采取抽样调查的形式,基于综合英语的高阶课程,对吉林外国语大学的翻译专业的100名学生进行问卷调查与访谈。从社会类、情绪类、环境类要素等邓恩学习风格五大维度来看,大多数学生能够受翻转课堂教室氛围的影响,组织小组成员主动交流,表达想法,并且和老师沟通,解决疑惑。
-
知识翻译学视阈下中国科技典籍术语英译策略探究———以王宏英译版《梦溪笔谈》为例论文
2023-11-27 11:40:53
38
[摘要]:科技典籍是中国科技知识的重要载体,《梦溪笔谈》是中国科技典籍的重要代表作,是中国古代科技成就记载的集大成者,内容丰富,术语涉及领域广泛。文章将从地方性知识世界化的角度,以王宏英译版《梦溪笔谈》为例,按照知识契合区、逸脱区、冲突区、阕无区的划分研究中国科技典籍术语的翻译策略,期待以真善美的知识传播视角助力构建全面、立体的新时代中国形象。
