全部
-
我国二语英语语音习得研究十年(2013—2022)综述论文
2024-10-11 11:16:21
46
[摘要]:本研究基于中国知网(CNKI)2013—2022年收录的87篇核心期刊论文,探寻我国英语学习者语音习得方面研究的进展和不足。在总体态势上,2013年和2022年的发文分别为13篇和4篇,年均发文量为8.7篇,其中2016年达到最高值为14篇。研究方法主要以实证研究为主导,尤以语音实验为主流,凸显了实验语音学研究范式的主导地位。在研究对象方面,大学生群体论文数量为48篇,中小学生群体论文为15篇,研究对象分布不均衡。就研究内容而言,音段和超音段综合研究居首位,超音段研究次之,音段研究最少。
-
变异学视域下《丰乳肥臀》中文化负载词的英译论文
2024-10-11 11:13:23
52
[摘要]:《丰乳肥臀》是莫言最具代表性的作品之一,其中不乏一些极具中国特色的文化负载词。本文以葛浩文英译《丰乳肥臀》为研究对象,以变异学为理论框架,具体分析葛浩文译本中文化负载词的翻译方法,探究影响译者翻译方法选择的因素,以期对当下中国文学的英译产生积极作用,为进一步推动中国文学“走出去”贡献绵薄之力。
-
《在中亚细亚草原上》配器与总谱分析论文
2024-10-11 11:09:48
45
[摘要]:本文详细探讨了作品中的织体结构类型,包括旋律线条的铺设、和弦层次的构建以及对位手法的运用。在乐器组合方面,文章分析了乐曲中不同乐器组的选择并协同工作、不同声部的处理和效果各异的演奏法等,以探究音画结合的表现手法。此外,文章还结合曲式结构,总结了乐曲的配器特点。
-
《将进酒》中的文化象征与民族归属感表达论文
2024-10-11 11:08:33
262
[摘要]:唐代被视为中华文化艺术的黄金时期,其文学作品不仅反映了当时社会的生活风貌,还深刻影响后世的文化传承。李白的《将进酒》以其深刻的文化象征和独特的民族情感表达,一直是学界研究的对象。本文通过对《将进酒》的系统解读和文化象征的探讨,试图揭示这首诗如何在表达个人情感的同时,增强对中华文化的认同。
-
“一带一路”视域下中国形象视觉化与跨文化传播路径探究论文
2024-10-11 10:56:41
39
[摘要]:“一带一路”倡议提出十多年以来,中国形象利用各种媒介进行文化输出与传播,其中,中国电影通过其独特的传播路径向“一带一路”沿线国家展示了中国形象。本文深度分析了专门展现“一带一路”国家的纪录片及类型片如何向世界展现可敬、可爱、可信的中国形象,提出了跨文化传播中的中国形象提升策略。
-
POA理论指导下初中英语课程思政教学策略探究论文
2024-10-11 10:23:16
32
[摘要]:《义务教育英语课程标准(2022年版)》规定了英语教学目标要在培养学生英语学科素养的基础上完成“立德树人”的根本任务,而将课程思政融入英语教学符合新时期教育改革新趋势。当前初中英语课程思政存在教学形式单一、“学用分离”、教学效率低下等问题。为发挥英语课程与“大思政”的育人合力,引导学生在发展学科专业知识的同时树立正确的价值观,培育高尚的道德情操和高阶思维品质,本文将POA理论用于指导英语课程思政教学实践,在驱动—促成—评价过程中探索初中英语课程思政教学实施新路径,为教育改革提供新思路。
-
OCPA英语专业课程思政模式构建与探索论文
2024-10-11 10:10:09
16
[摘要]:讲好中国故事是外语人义不容辞的责任与担当,新时代对英语专业建设提出了新要求。本文首先分析了英语课程思政教学研究与实践中存在的三个问题,然后提出了英语课程思政建设的三个目标,最后提出了英语课程思政的模式构建,包括构建OCPA课程育人体系,搭建三层“实战”平台。
-
《智逾神明》中的二元对立研究论文
2024-10-11 10:01:25
28
[摘要]:《智逾神明》是美国女性主义作家凯特·肖邦创作的一部短篇小说,讲述了女主角宝拉克服各种困难,最终成为一名伟大音乐家的故事。宝拉曾被评为是最贴近肖邦本人的角色。本文运用结构主义文学批评理论中的二元对立理论,分析了小说中主要人物在职业选择、婚姻观念和音乐追求上所呈现出来的对立,旨在通过人物之间思想观念的冲突,探索宝拉的成功之路并揭示肖邦对于女性独立的深切期盼。
-
《我们的小镇》中的边缘群体书写研究论文
2024-10-11 09:49:33
21
[摘要]:对于桑顿·怀尔德的戏剧代表作《我们的小镇》,各界学者针对戏剧表现、哲学思想和情节主题等方面进行了较为细致的研究,但对格洛佛角小镇中边缘群体的探讨较少。本文聚焦于远离小镇、思想观念不同以及女性这三类边缘群体,从共同体理论视角出发,研究怀尔德在《我们的小镇》中对于边缘群体的塑造,揭示共同体建设中边缘群体被忽视的状况。
-
《瓦尔登湖》徐迟译本和戴欢译本中的读者意识关照论文
2024-10-11 09:38:39
114
[摘要]:翻译中的读者意识强调译文要关照目标语读者的语言规范、认知语境及思维方式。本文基于译文的可读性、可理解性和可接受性,对《瓦尔登湖》徐迟译本和戴欢译本进行比较,分析读者意识如何影响译者对译文的选择。研究表明,徐迟和戴欢在翻译过程中都充分关照了读者,力求译文符合不同中文读者人群的语言规范、认知语境和思维方式,从而提高译作在目标语读者中的认可度。