中英文口述影像语言特征对比研究—— 以电影《寻梦环游记》为例论文

2024-04-09 15:14:52 来源: 作者:hemenglin
摘要:口述影像作为一种穿插在人物对白或影片叙述暂停处的,描述电影视觉成分的技术,受到严格的时间限制,因此其 语言也表现出特殊性。
摘 要 : 口述影像作为一种穿插在人物对白或影片叙述暂停处的,描述电影视觉成分的技术,受到严格的时间限制,因此其 语言也表现出特殊性。 电影《寻梦环游记》作为一部脍炙人口的动画电影,充满了绚丽梦幻的电影画面,对其画面进行描述,用 语需格外注意。 以电影《寻梦环游记》为例,基于 Mazur 提出的口述影像语言语篇矩阵(TLADM) ,对比研究该片中英口述影像的语言语篇特征。研究发现,中英文口述影像在词汇、句法、衔接与连贯、文本类型匹配四个方面均有较大差异。
关键词 : 口述影像;《寻梦环游记》; 语言 ; 语篇
A Comparative Study of Linguistic Features in Chinese and English Audio Description—A Case Study of Coco
Zhang Qingmei
(Lanzhou Jiaotong University,Lanzhou,Gansu,730070)
Abstract: As a technique of describing the visual components of a movie inserted in characters’dialogues or pauses in the movie’s narration,audio description is subject to strict time constraints,and therefore its language also shows special characteristics.As a popular animated movie,the movie Coco is full of gorgeous and dreamy cinematographic images ,and the language used to describe its images needs extra attention.Taking the movie Coco as an example,based on the Textual and Linguistic Audio Description Matrix (TLADM) pro- posed by Mazur,the linguistic and textual aspects of Chinese and English audio description of the movie are compared.The results mani- fest that the Chinese and English audio descriptions are quite different in four levels : lexical choice,syntax,cohesion and coherence,and text type matching.
Key words : audio description ; Coco; linguistic ; textual
所谓口述影像,主要就是在节目的对白停顿或 本身叙述暂停处,在不干扰节目的声音和对白部分 成音的原则下,对影像节目中出现之视觉成分加以 解释和描述[1] 。 因此,口述影像实际上是一种为方 便视障人士观看的、经过专门加工的影片。发展口 述影像、完善口述影像服务不仅能够使那些身陷残疾的视障人士突破黑暗,接触优秀电影,丰富文化生活,更重要的是可以让他们在平等享受社会文化成 果的过程中,感受社会关注,融入社会群体[2] 。而 对现有的口述影像文本进行研究,能够促进口述影 像服务的发展,为口述影像的制作提供理论上的帮助,具有积极的社会意义。
口述影像的脚本是口述影像的重要组成部分和制作传播的基础。正如上文对口述影像的定义一般,口述影像脚本的撰写受到了时间的限制,而这一 限制也决定了口述影像的语言相比日常使用的语言具有特殊性。
对口述影像语言的研究,最常用的研究方法就 是结合语料库语言学。不少学者都运用语料库工具 研究了口述影像的语言。Piety[3] 首次基于语料库 对有四部电影组成的小型语料进行研究,研究结果 表明“口述影像的语言是一种不同于书面语和口头 语的语言”。 随后,Salway[4] 为求证“存在一种口述 影像语言”的假设,使用 TIWO 项目中不同文本类型 的 91 部英文口述影像脚本语料库进行了进一步研 究。研究再次佐证了口述影像语言的特殊性。Ar- ma[5]选用 TIWO 语料库中的 69 部口述影像电影作 为语料,重点研究了口述影像中的形容词。可见早 期口述影像 的语料库研究都采用了单模态语料, Hurtado 和 Seibel[6]则进一步创建了由 300 部西班牙 语口述影像电影和 50 部英语、法语、德语口述影像 组成的口述影像多模态语料库。影片被切分为多个 由口述影像和对应视听文本组成的意义单位,并被 划分为叙事、电影技术和语法三个层次,这使得学者 能从这三个层次出发,探讨口述影像中各个模态的协同作用。
基于前人对口述影像的语言及语篇的研究结 果,Mazur[7]95-103从语法、词汇、连贯与衔接和文本类 型四个方面出发,对口述影像的语言语篇问题进行 了探讨,提出了可以作为口述影响语言语篇问题研 究工具的口述影 像语言语篇矩阵 ( 以 下 简 称TLADM) 。
文章将基于 TLADM,以电影《寻梦环游记》的 中英文口述影像为例,对比中英文口述影像,探讨中英文口述影像的语言语篇特征。
一、口述影像中可能的语言问题
Mazur[7: 93]认为口述影像有着以下四个特点 :
第一,口述影像不是一种独立文本。 口述影像 最基本的作用是呈现视觉信息,因此它与其他模态共同作用以传达多模态信息。
第二,口述影像往往穿插在对话或其他有意义的声音之间,因此口述影像有着严格的时间限制。
第三,口述影像实际上呈现的是非线性的画面 信息,它与其他模态信息一起,将所有信 息 串联起来。
第四,口述影像的语言是一种为了说出来而写下的语言,口述影像与人物对话之间应当是连贯的。
以上特点影响了口述影像的语言和语篇,使得 口述影像的语言成为一种不同于书面语和口语的独特语言形式。
针对口述影像中的语言和语篇问题进行探讨,Mazur[7]102-103提出了口述影像语言语篇模型。
Mazur[7]103认为在口述影像中,文本类型、句法 语法、词汇选择和衔接连贯之间是相互作用的。 口 述影像语言语篇矩阵则能够作为一种研究口述影像中的语言语篇问题的工具。
二、《寻梦环游记》中文口述影像中的语言语篇问题
文章以 Mazur[7]102-103提出的口述影像语言语篇 矩阵为研究工具,试图以动画电影《寻梦环游记》为 例,从句法、词汇、衔接连贯和文本类型四个角度出发,比较中英文口述影像中的语言语篇特征。
( 一) 语言问题
本节主要将从词汇和句法两个方面对 比探讨《寻梦环游记》中英文口述影像中的语言特征。
1.词汇
在词汇方面,中英口述影像最大的差异体现在对动作的描述,中文口述影像中往往采用在动词前加一个修饰词以更清晰地描述,而英文口述影像则 选用不同的动词来形容同一个动作。例如,在英文 口述影像 中为描述“看”这一动作,口述员使用 了 spot,notice,watch,look 等词,而中文口述影像中则 直接使用“看”字,有时会在前面添加一个动词或副词进行修饰,如表 1.
2.句法
中英口述影像语言的句法在时态及句式结构上有着一定的差异。
首先,时态方面,因为口述影像反映的是银幕上 正在发生的事,无关过去未来[3: 26],故英文口述影像 对时态有着严格规定,必须使用现在时态。通常使 用一般现在时。而中文中,并无与英文完全对应的 时态体系,但有 时会通过动态助词如“着”“ 了 ” “过”等来暗示时态。通过研究电影《寻梦环游记》 的中文口述影像发现,中文口述影像中还是存在使 用“着”“了”“过”等助词来体现动作的持续、完成和经过,如表 2.
另外,口述影像作为一种“在影像节目中适时 加入一些与情景架构相关的描绘,而不去干扰正常 节目中的声音和对白部分[1]5 ”的技术。对时间的限 制是较为严格的。 因此,通常情况下,口述影像会采 用简短的句子。但有时,在影片采用了平移镜头或 俯视镜头时,口述影像也会使用较长、较复杂的句子 以对应拍摄技巧。在英文口述影像中,这种句子往往会使用连词以连接小句。相反,中文口述影像中长句较多,在使用长句时通常用逗号将小句隔开,不常使用连词,如表 3.
( 二) 语篇问题
本节将从衔接连贯和文本类型两个方面探讨口述影像中的语篇问题。
1.衔接与连贯
Braun[8]认为口述影像不应只是简单地把画面 描述出来,同时还要注意影片中不同模态的衔接,如 图像与图像之间,图像与声音之间,图像与对话之 间。对比中英文口述影像发现,中文口述影像中有 一个明显的特征 : 通过对话标签( Dialogue Tags) 实 现口述影像所描述的画面与对话的连贯。对话标签 指如“他说”“他问”等一系列能暗示说话人身份甚 至情绪的词。在中文口述影像中“某某说”“某某 道”被频繁使用以引出接下来的对话,起到了衔接 口述影像与电影对白的作用,使口述影像更加连贯。而英文口述影像则未使用对话标签,如表 4.
2.文本类型
在讨论口述影像的语篇问题时,另一个需要注 意的就是文本类型。ITC 指南指出“电影口述影像 应当符合电影的情绪和风格”。 因此,口述影像脚 本撰写过程中应当考虑描述电影的文本类型,同时 考虑电影的受众成分。基于 Ressi[9] 提出的文本类 型学,Mazur[10]认为影视文本类型可分为五类 : 信息类、叙事类、表情类、说服类和娱乐类。
文章的研究对象《寻梦环游记》总的来说是属 于叙事类文本,其受众主要是儿童。 因此,《寻梦环 游记》的口述影像语言应当尽可能的有故事性,通过对比该片的中英文口述影像发现,中文口述影像相比英文口述影像更常使用带有感情色彩的形容词 副词,添加这类词汇有助于带动儿童听众的情绪,吸引其注意力。
另外,对比英文口述影像,中文口述影像更常使用比喻以更加生动形象地描述画面。
这个片段讲述的是米格同过世的家人一起走过 万寿花桥,第一次见到亡灵之地的场景。亡灵之地 绚丽多彩,十分梦幻,但对儿童来说,客观地描述五 彩斑斓的楼房和高耸入云的高塔并不能完全让他们 感受到亡灵之地犹如梦境。 因此中文口述影像者使 用比喻手法,讲眼前的楼房比喻为“漂浮在天空的 城堡”,这样可以引发听众的联想,从而感受到亡灵之地的梦幻。
三、结论
本研究基于 TLADM,对比研究了影片《寻梦环 游记》的中英口述影像中的语言语篇问题发现,中 英文口述影像在语言语篇问题上有较大差异,中英 文口述影像的语言各有特点。在词汇方面,中英文 口述影像员用词的多样性不同。句法方面,中英文 口述影像语言在时态上均表现出即时性 ; 另外,英文 口述影像在采用长句时,往往会使用连词衔接小句, 中文口述影像则多用逗号将小句隔开。衔接连贯方 面,中文口述影像中较常使用对话标签以使得口述影像描述的画面与影片对白之间连贯,英文口述影像则未出现此类情况。文本类型方面,《寻梦环游 记》属于叙事类视听文本,主要受众为儿童,因此中 文口述影像多使用带有情感色彩的词,并使用比喻,英文口述影像则较少使用。
参考文献 :
[1]赵雅丽.言语世界 中 的流动光影 : 口述影像的理论建构[M].台北 : 五南图书出版股份有限公司,2002.
[2]马卫.无障碍电影 : 向善向美之路[M].上海 : 上海人民出版社,2020.
[3]Piety P J.The language system of audio description : an in- vestigation as a discursive process[J].Journal of visual impairment & blindness,2004.98(8) : 453-469.
[4]Salway A.A corpus-based analysis of audio description[M]Media for all.Brill,2007: 151-174.
[5]Arma S.The Language of Filmic Audio Description : A Cor- pus-Based Analysis of Adjectives[D].[Tesi di dottorato](Unpublished) ,2011.
[6]Jiménez C ,Seibel C.Multisemiotic and multimodal corpus analysis in audio description : TRACCE[M]∥Audiovisual translation and media accessibility at the crossroads.Brill,2012: 409-425.
[7 ] Mazur I. Linguistic and textual aspects of audio description[M]∥The Routledge handbook of audio description. Routledge,2022: 93-106.
[8]Braun S.Creating coherence in audio description[J].Meta,2011.56(3) : 645-662.
[9]Reiss K.Text types,translation types and translation assess- ment[J]. Readings in translation theory,1989.27 ( 11 ) :530-531.
[10]Mazur I.A functional approach to audio description[J].Journal of Audiovisual Translation,2020.3(2) : 226-245.
