学术论文投稿/征稿

欢迎您!请

登录 注册

手机学刊吧

学刊吧移动端二维码

微信关注

学刊吧微信公众号二维码
关于我们
首页 > 期刊 > 东方翻译杂志

期刊收录

展开
展开
东方翻译杂志

东方翻译杂志

《东方翻译》(双月刊)创刊于2009年,是上海市文学艺术联合会主办、上海翻译家协会、上海外国语大学高级翻译学院承办的学术、文化类翻译刊物,是国内第一份以宣传翻译文化和国际文化交流为主的双语、彩印专业刊物。我刊以“全球视野、中西交流”为办刊宗旨,与全球的主要翻译研究机构(国际校翻译学院联合会、国际口译员协会、国际译协等)以及国际组织(联合国、欧盟、国际货币基金组织、世界银行等)都有良好的沟通与合作。从2009年8月试刊到现在共刊发11期杂志,每期大约15-20篇稿件,文章既有对国内、国际的翻译研究及翻译教学的学术研究与翻译批评,还包含了对当下中国乃至国际翻译人才培养机构、翻译市场、翻译产业的最新形势的介绍,更关注翻译对社会政治经济形态、文化思想、意识形态产生的影响。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性,既设置了“研究与教学”、“译学论坛”等学术探讨类的栏目,反映当今国际、国内的翻译研究的最新动向,同时关注专业翻译教学的理念探讨、人才培养等问题的研究;也设置了翻译批评类栏目“翻译工作坊”,讨论当下的翻译热点问题,针对翻译个案作有针对性的批评性研究和探讨,还设置了翻译史研究栏目“译海钩沉”和“译人译事”、“作家与翻译”等,对我国历史上及当今的翻译家作历史文献的深入挖掘与整理、记录,对我国翻译家作持续深入的报导和研究,积少成多,形成系列,对我国悠久的翻译历史作资料补充和理论探究。同时,为了从宏观上展示翻译在文化交流中的特殊作用,我们还设置了文化研究类栏目“文化视野”等,对翻译在国际文化交流中的作用作另一个角度的展示。 每期我们都刊登“特稿”,邀请业内专家对当下翻译的重要问题深入剖析和探讨,提倡和推广适应当代国际、国内形势的翻译理念,引导针对翻译界热点问题的看法走向。 《东方翻译》杂志还设计了几个固定栏目,邀请国内一流的相关学者撰写专栏文章,针对固定的话题,如“翻译在我国对外交流历史上的重要作用”、“文学家与文学翻译的密切关系”、“近代女翻译家群体”、“上海现当代重要翻译家”等,进行系列的展示和专题深入报导,以期在翻译界和读者中开拓新的话题,挖掘和展示以往被忽略的翻译家和翻译在文化交流、文化塑造中的特殊作用。我们努力将杂志办得轻松活泼,吸引更多读者,不仅包括国内外的外语教育(特别是翻译领域)从业者,更希望吸引广大文化传播、文化交流工作者和文化爱好者等社会文化与交际的主导力量。 杂志从试刊到现在,得到业界及读者的普遍好评。
  • 主管单位:上海市文学艺术界联合会
  • 主办单位:上海市文艺期刊中心
  • 国际刊号:1674-6686
  • 国内刊号:31-2025/H
  • 出版地方:上海
  • 发行周期:双月刊
  • 创刊时间:2009
  • 影响因子:0

期刊名称:东方翻译杂志

期刊级别:省级期刊

所属分类:期刊 人文社会科学(+)哲学与人文科学中国语言文字

东方翻译杂志简介

《东方翻译》(双月刊)创刊于2009年,是上海市文学艺术联合会主办、上海翻译家协会、上海外国语大学高级翻译学院承办的学术、文化类翻译刊物,是国内第一份以宣传翻译文化和国际文化交流为主的双语、彩印专业刊物。我刊以“全球视野、中西交流”为办刊宗旨,与全球的主要翻译研究机构(国际校翻译学院联合会、国际口译员协会、国际译协等)以及国际组织(联合国、欧盟、国际货币基金组织、世界银行等)都有良好的沟通与合作。从2009年8月试刊到现在共刊发11期杂志,每期大约15-20篇稿件,文章既有对国内、国际的翻译研究及翻译教学的学术研究与翻译批评,还包含了对当下中国乃至国际翻译人才培养机构、翻译市场、翻译产业的最新形势的介绍,更关注翻译对社会政治经济形态、文化思想、意识形态产生的影响。 《东方翻译》杂志在注重人文性、思想性、知识性的同时,也注意趣味性,既设置了“研究与教学”、“译学论坛”等学术探讨类的栏目,反映当今国际、国内的翻译研究的最新动向,同时关注专业翻译教学的理念探讨、人才培养等问题的研究;也设置了翻译批评类栏目“翻译工作坊”,讨论当下的翻译热点问题,针对翻译个案作有针对性的批评性研究和探讨,还设置了翻译史研究栏目“译海钩沉”和“译人译事”、“作家与翻译”等,对我国历史上及当今的翻译家作历史文献的深入挖掘与整理、记录,对我国翻译家作持续深入的报导和研究,积少成多,形成系列,对我国悠久的翻译历史作资料补充和理论探究。同时,为了从宏观上展示翻译在文化交流中的特殊作用,我们还设置了文化研究类栏目“文化视野”等,对翻译在国际文化交流中的作用作另一个角度的展示。 每期我们都刊登“特稿”,邀请业内专家对当下翻译的重要问题深入剖析和探讨,提倡和推广适应当代国际、国内形势的翻译理念,引导针对翻译界热点问题的看法走向。 《东方翻译》杂志还设计了几个固定栏目,邀请国内一流的相关学者撰写专栏文章,针对固定的话题,如“翻译在我国对外交流历史上的重要作用”、“文学家与文学翻译的密切关系”、“近代女翻译家群体”、“上海现当代重要翻译家”等,进行系列的展示和专题深入报导,以期在翻译界和读者中开拓新的话题,挖掘和展示以往被忽略的翻译家和翻译在文化交流、文化塑造中的特殊作用。我们努力将杂志办得轻松活泼,吸引更多读者,不仅包括国内外的外语教育(特别是翻译领域)从业者,更希望吸引广大文化传播、文化交流工作者和文化爱好者等社会文化与交际的主导力量。 杂志从试刊到现在,得到业界及读者的普遍好评。

东方翻译杂志栏目设置

特稿、研究与教学、译海钩沉、译人译事、文化视野、翻译工作坊、书评、译界动态

东方翻译杂志荣誉

上海图书馆馆藏 国家图书馆馆藏 知网收录(中) 维普收录(中) 中国期刊全文数据库(CJFD)

东方翻译杂志投稿须知

一、请在网站投稿或电子邮件投稿。
二、坚持原创性,严禁一稿多投。作者所投稿件须是自己完成的原创作品,且与该稿件内容无实质差别的作品,未曾被其他报纸、期刊、网络平台等公开发表或通知即将公开发表。
三、文章应对已有文献进行学理性梳理和评述,并在正文中明确说明其对本学科的学术贡献,需注重文献评述的逻辑性。
四、倡导研究方法多样化,包括定性与定量研究方法,但所有的研究方法都须遵循严谨的学术规范。
五、编辑部在审稿过程中,若向作者索取文章所用的研究数据,作者应提供这些数据。为了促进知识传播,在文章发表后,若读者向作者索取文章所用的研究数据,作者也应配合提供这些数据;若作者出于合理原因无法提供研究数据时,应详细说明获取这些数据的途径。
六、鼓励作者在投稿文章中阐述该项研究的背景(学术研究背景与政策、现实背景),以及未来研究的可拓展方向。
七、请作者在投稿前按照本刊的投稿格式要求对投稿文章进行核对,并仔细校对文章内容,避免出现语句、词语和文法等常见的错误。投稿文章的格式和文法内容,也将作为审稿依据。

网友评论

评论:东方翻译杂志

发表评论

您的评论将有效的帮助到其他作者!

广告