学术论文投稿/征稿

欢迎您!请

登录 注册

手机学刊吧

学刊吧移动端二维码

微信关注

学刊吧微信公众号二维码
关于我们
首页 > 学术论文库 > 英语论文 语言服务视角下行业思维工具融入创业式翻译教学研究论文

语言服务视角下行业思维工具融入创业式翻译教学研究论文

1

2024-04-15 15:45:03    来源:    作者:hemenglin

摘要:创业式翻译教学是语言服务转向和行业新形势下的必然选择,而要服务于行业和企业,就要引入行业、企业常用的 思维和决策工具,从行业企业的视角和思维方式来看待翻译问题

  摘 要:创业式翻译教学是语言服务转向和行业新形势下的必然选择,而要服务于行业和企业,就要引入行业、企业常用的 思维和决策工具,从行业企业的视角和思维方式来看待翻译问题 。在此背景下,文章基于笔者的创业式翻译教学实践,探讨了创 业式翻译教学的必要性,介绍了等适用于翻译教学的创业式思维工具,包括:6W2H、SWOT、鱼骨图分析法、PDCA 循环规则、任务 分解法[ WBS]、六顶思考帽法,并分享了创业式思维工具融入翻译教学的相关经验和效果,以期为语言服务转向和行业新形势下 的翻译教学改革提供新思路。

  关键词:创业式教学;翻译教学;思维工具;语言服务

  A Study on Incorporating Entrepreneurial Thinking Tools in Entrepreneurship-Oriented Translation Education

  Zhang Zhiyun,Hu Yinghua

  ( Yanshan University,Qinhuangdao,Hebei,066004)

  Abstract:To cope with the language service turn and new situations in the industry,entrepreneurship-oriented translation education is an inevitable choice for the translation teaching community.Besides,to effectively serve industries and enterprises,it is necessary to in⁃ troduce thinking and decision-making tools commonly used in industries and enterprises into translation teaching,and approach translation problems from the perspective and mindsets of industry and enterprise customers.In this context,this paper explores the significance of en⁃ trepreneurship-oriented translation teaching based on the author's practical experiences.Then,it introduces several thinking tools applica⁃ ble to translation teaching,including:6W2H,SWOT analysis,Fishbone Diagram Analysis,PDCA Cycle,Work Breakdown Structure ( WBS),and Six Thinking Hats,etc.Meanwhile,the paper also shares relevant experiences and outcomes of integrating these entrepre⁃ neurial thinking tools into translation teaching,aiming to offer innovative insights for translation education to adapt to the language service turn and changing landscape of language service industry.

  Key words:entrepreneurship-oriented education;translation teaching;thinking tools;language services

  “ 创新创业教育 ” 和 “ 产学研一体化 ” 早已成为 中国高等教育的共识,并在国家相关部门的资助和 推动下实现了制度化[1][2],取得了大量科研和实践 成果 。有的学者将二者结合起来,分享了 “ 专创融 合 ” 和/或 “ 产创融合 ” 的全新理念与体系[3][4]。但是,目前大多研究成果仅限于宏观教育模式设计以 及学校、专业等的课外项目实践经验 。鉴于课程是 人才培养的基本单元、课堂才是学校教育的主阵地, 双创只有落实于具体课程,只有推动 “ 产 ” 进课堂, 这两大政策和理念才能真正落到实处。

  在此背景下,笔者以负责的数门翻译课程为载 体提出并初步探索了 “ 创业式翻译教学 ”:以 “ 创业 导向型 ” 翻译项目为驱动和框架贯穿课程( 或翻译 项目模块)全程,指导学生以创业的态度、思维和方 式来做翻译,推出具有实用意义或已有效应用的翻 译 “ 产品 ” 。在此过程中,笔者发现,创业思维的培 养相当关键,因此初步尝试将行业思维工具融入翻 译课堂。

  一、语言服务转向背景下的创业式翻译教学

  将行业思维融入创业式翻译教学是语言服务转 向和行业新形势下的必然选择 。首先,从语言服务 的视角看,翻译不再是一种语言层面的换字游戏,而 是价值生产链条上的一个环节,只有服务于特定的 行业、客户、产品或后续环节才能产生价值。[5] 因 此,译者只有从被服务者( 创业者)以及价值生产链 条整体的视角来审视自身翻译活动,才能真正理解 客户的真实需求,从而对自身的任务和角色做好精 准的定位[6]。其次,在当前的语言服务行业新形势 下,基于人工智能的机器翻译及内容自动生成技术 正不断蚕食翻译人才和人工翻译服务的生存空间, 译者不应继续闭门坐等翻译订单,而是应该根据现 实需求主动推出自己的产品,从而不断探索翻译的 存在形式与潜在价值,为向行业新形势下的翻译教 学改革提供新思路 。文章基于笔者的创业式翻译教 学实践,分享了创业式思维工具融入翻译教学的相 关经验和效果。

71E7EDC6-0510-4a39-923F-29F78F048897.png

  二、适用于翻译教学的行业思维工具

  为适应语言服务转向和行业新形势,“ 以原文 和原作者为中心 ” 和 “ 奉为信达雅为圭臬 ” 的传统翻 译教育亟待开展指导理论( 理念)的革新,引入行业 企业常用的思维和决策工具,从行业企业的视角和 思维方式来看待翻译,才能真正做到 “ 想客户之所 想,急企业之所急 ” 。 以下是几种适用于翻译教学 的创业式思维工具。

  ( 一)6W2H

  6W2H 由用于确保新闻报告完整性的 5W1H 原 则发展而来,后被美国工业工程师拓展为 6W2H,用 于全面、系统分析任务的不同方面,包括:What( 什 么)、Why( 为什么)、Who( 谁)、Where( 哪里)、When( 何时)、Which( 哪一 个)以及 How( 如何)和 How much( 多少),在几乎所有类型的项目和流程管理中 都被使用,往往可以帮助人们发现一些通常容易被 忽略的问题[7]。

  ( 二)SWOT

  SWOT 是 20 世纪 60 年代斯坦福大学商学院提 出的一种 分 析 和 决 策 工 具,由 “ Strengths( 强 项)” “ Weaknesses( 弱 项 )” “ Opportunities( 机 会 )” 和 “ Threats( 威胁)” 四个单词的首字母而组成,被应用 在各种组织和行业中,现已发展成为定量、模型驱动 的方 法,可 帮 助 管 理 者 更 加 有 效 地 进 行 战 略 决策[8]。

  ( 三)鱼骨图分析法( Ishikawa Diagram)

  鱼骨图分析法由日本质量管理专家石川馨首 创,以一种简洁易懂的图表方式,全面、辩证地分析 导致问题的各种因素,并找出主要的原因,以便采取 针对性的解决措施 。该工具实现了问题解决过程的 直观化,并有助于围绕问题的核心进行有效的讨论 和分析,已经广泛应用于质量管理、流程改进和项目 管理的各个环节。[9]

  ( 四)PDCA 循环规则( Plan-Do-Check-Act)

  PDCA 循环规则最早由美国质量管理专家 W. Edwards Deming 于 1950 年提出,指用于持续改进和 质量管理的四个阶段的 “ 循环 ” 与 “ 改进 ”:第一 阶段 是计划阶段( Plan),需要设定目标并制订详细计划。 第二阶段是执行阶段( Do ),按照计划执行,并记录 结果 。第三阶段是检查阶段( Check),需要根据结 果检查计划的完成情况,是否达到预期的目标 。第 四阶段是处理阶段( Act),需要对结果进行分析,找 出问题,并提出改进措施和方案 。然后,这个循环重 新开始,进行下一个计划阶段 。PDCA 循环规则的 重要性在于,使得组织能够不断地发现问题,提出解 决方案,并在实际操作中进行改善,实现组织的持续 改进,被认为是任何改进和问题解决工作的基本 框架[10]。

  ( 五)任 务 分解 法( WBS ,Work BreakdownStructure)

  WBS 首先由美军空军武器系统所于 1962 年提出,用于管理重要军事项目( US Department of De fense,1962),通过将复杂的项目分解为一 系列互相关联但更小、更易管理的任务,然后将这些任务进一 步分解,直到达到可以实施的活动为止,每个任务都 有明确的交付物、责任人以及所需资源 。WBS 可帮 助理解项目的全面细节和所需的所有元素,已经成 为现代项目管理的基础[11] 。

  ( 六)六顶思考帽法( Six Thinking Hats)

  六顶思考帽法由 Edward de B ono 于 1985 年首 创,是一种应用广泛的全面思考和决策工具 。该方 法用六种不同色彩代表一种思考方式或者思考角 度,提倡从不同的角度对同一件事进行平行思考,减 少情绪和偏见的影响,并避免不同思考模式之间的 直接冲突,从而提高集体和个人思维的效率,得出最 优解[12] 。

10516F4D-B828-4d55-BB31-463732840DD1.png

  三、创业式思维工具在真实翻译项目中的运用

  上述工具在各行业和企业中得到广泛应用,且 被视为职场的通用思维工具 。创业式翻译教学将这 些工具融入实际翻译项目,不仅可以显著提高翻译 质量和效率,还可帮助学生更好地适应未来职场的 需求 。基于笔者的教学改革经验,文章将详细探讨 融入创 业 式 思 维 工 具 的 创 业 式 翻 译 教 学 的 优 化实践。

  译前准备阶段包括市场调研、项目创意、项目决 策、项目 分 工 四 部 分 。在 市 场 调 研 阶 段,可 通 过 SWOT 分析来识别团队和所处市场细分的优势、劣 势、机会和威胁,从而发现可能的创业机会和途径。 创意阶段,使用六顶思考帽法进行头脑风暴,以便收 集尽可能多的创意,并尽可能全面地思考问题 。创 意确定之后,进入决策阶段,可再次使用 SWOT 分析 进行项目可行性分析并确定项目的重点和难点,然 后利用 6W2H 工具指导学生对翻译项目进行全方 位的分析,以免遗漏容易被忽略的问题 。然后是项 目分工,可运用 WBS 将项目分解为更小、更易于管 理的任务,并实现合理排期和资源估算 。同时,此阶 段还可利用鱼骨图对可能影响项目结果的因素进行 可视化分析,以便团队能够预见并解决这些潜在问题。

  译中环节包括译者自译自校和团队成员交叉校对 。译者自译自校阶段,可使用 PDCA 循环规则提高翻译和自校效率,并实现持续改进,也可采用六顶 思考帽法从多个角度全方位自校 。当项目出现问题 或延误,利用鱼骨图分析可以迅速找到问题源头并 制订对策 。团队成员交叉校对阶段,可通过 WBS 工 具保证统一、有序的审校流程,从而避免疏忽并最大 化利用审稿人在领域知识和经验技术水平等方面的 专长 。同时,六顶思考帽法能够提供多元视角的译文评估,以增强评估的全面性。

  统稿和译后审校环节需要对译文进行进一步校 对,除投入之前校对环节所需的相关工具外,尤其可 用 6W2H 工具在项目交付前进行检查,确保所有的 任务和要求都已完成,并按照客户的需求进行交付。 同样,利用 PDCA 循环规则可以对项目的整个执行 情况进行回顾以寻找优化空间 。同时,遇到复杂问题时,鱼骨图分析法也能够用以深入解析问题成因。

  项目复盘环节可根据反馈和市场变化再次进行 SWOT 分析,为未来项目提供方向 。另外,还可以用 六顶思考帽法对项目进行全面的回顾,从多个角度 审视项目的优点和缺陷,为下一次项目提供经验。

  四、创业式思维工具融入翻译教学效果及反思

  笔者以燕山大学翻译专业 3 个学期的 3 门笔译 课程为载体,有层次、渐进式地探索“ 创业式”翻译 教学,并逐步将创业式思维工具融入教学 。其中,第 四学期的课程不涉及创业式思维工具,第五学期的 课程引入创业式思维工具,但仅供学生自学并选用, 第六学期的课程在翻译项目全程系统融入创业式思 维工具 。根据教师和职业译员的项目成果测评,学 生的译文质量不断提高,并且高于上届没有介绍过 相关工具的学生 。另外,对项目汇报 PPT 文本、答 辩录音文字和个人译后反思进行文本分析,结果显 示,学生对创业式思维工具的运用程度日益提升,且 与翻译质量的提升程度正相关 。因此,这些工具在新形势下的翻译教学改革方面大有可为。

  同时,笔者发现,学生对各种行业思维工具的使 用还比较生硬,甚至出现为用而用的情况,也有部分 学生反映更喜欢用“5W 传播模式”和“生态翻译学 三维转换 ”等翻译理论为指导思考翻译问题 。 因此,行业思维工具与翻译理论的融合有待进一步深入,否则可能会引起学生在方法上的困惑 。事实上, “ 5W 传播模式”与思维工具中的“6W2H ”非常相 似,“生态翻译学三维转换”也与“六顶思考帽法”也 有一定的契合度,应进一步挖掘其中的联系 。行业 思维工具只有深入并系统地融入翻译技术、翻译技 巧、翻译理论,才能与相关课程形成合力,提高译者 自主对复杂翻译问题进行批判性思考的能力,从而 提高翻译的质量和效率。

  五、结论

  进入语言服务时代,翻译不再是传统意义上的 文字“换码”,而是生产链条上的一个环节,因此只 有从所服务的特定行业、客户、产品或后续环节的角 度思考翻译问题,才能真正理解真实翻译需求,从而 对翻译任务(可能客户需要的并非“信达雅”式的传 统翻译)和译者角色( 可能译者需要完成翻译之外 的任务)做好精准的定位 。在此方面,已经广泛应 用于各大行业企业的思维工具大有可为,不仅可以 助力译者科学地进行翻译思维和决策,还有利于让 学生提前适应未来的职业生涯。

  同时,在人工智能内容生成( AICG) 时代,随着 译者的诸多功能可能都可能被 AI 取代,人类译者只 有具备良好的批判性思维能力,才能下达精准、正确 的指令,才能利用好 AI 不断调整翻译质量与效率的 极限,才能在未来的“人机共舞”时代拥有立足之 地 。作为译者思维能力的重要组成部分,行业思维 工具只有深入并系统地融入翻译技术、翻译技巧、翻 译理论,才能与相关课程形成合力,从而更加有效地 助力学生翻译思维能力的提升。


参考文献

  [1] 国务院办公厅.国务院办公厅关于深化产教融合的若干 意见[ Z] . 国办发〔2017〕95 号.

  [2] 国务院办公厅.国务院办公厅关于深化高等学校创新创 业教育改革的实施意见[ Z] . 国办发〔2015〕36 号.

  [3] 黄丹怡.高校英语专业“专创融合”路径探索[ J] . 湖北开放职业学院学报,2022(17) : 12- 14.

  [4] 华鑫.高职院校“ 四创融合”路径下大学生创新创业能力的培养[ J] .林区教学,2023(9) :58-61.

  [5] 柴明颎.对专业翻译教学建构的思考—现状、问题和对策[ J] . 中国翻译,2010(1) :54-55.

  [6] 吉尔.笔译训练指南[ M] .刘和平,译.北京:中国对外出版翻译公司,2008 : 38-40.

  [7] 方松,赵红萍.基于 6W2H 标准化决策 & 评价模型研究中国农业基本建设项目谋划工作[ J] . 世界农业,2014(1) :51-54.

  [8] Hill T , Westbrook R. SWOT Analysis: It's Time for a Prod⁃ uct Recall[ J] . Long Range Planning, 1997 , 30(1) :46-52.

  [ 9] Sokovic M , Pavletic D , Pipan K K. Quality ImprovementMethodologies—PDCA Cycle , RADAR Matrix , DMAIC and DFSS[ J] . Journal of Achievements in Materials and Manu⁃ facturing Engineering,2005(43) :476-483.

  [10] Chakraborty A. Importance of PDCA cycle for SMEs [ J] .SSRG International Journal of Mechanical Engineering,2016 , 3(5) : 30-34.

  [11] Sharon A , Dori D. A model-based approach for planning work breakdown structures of complex systems proj ects [ J] .IFAC Proceedings Volumes ,2012 ,45(6) : 1083- 1088.

  [12] Kivunj a C. Using De Bono's six thinking hats model toteach critical thinking and problem solving skills essential for success in the 21st century economy[ J] . Creative Edu⁃ cation ,2015 , 6(3) : 380.